No exact translation found for صار إلى

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic صار إلى

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Nachdem der Sondergesandte Mitchell in Sachen Siedlungsstopp in Israel auf Granit gebissen hat, versucht er nun ein Siedlungs-Kompromisspaket zu schnüren und gleichzeitig eine Einigung über die groben Linien künftiger Verhandlungen zu erzielen.
    وبعد أن واجه المبعوث الأمريكي الخاص، جورج ميتشل في إسرائيل رفضًا قاطعًا فيما يتعلَّق بتجميد بناء المستوطنات، صار يحاول الآن التوصّل إلى مشروع حل وسط للاستيطان وفي الوقت نفسه التوصّل إلى اتِّفاق على رسم الخطوط العريضة الخاصة بالمفاوضات المستقبلية.
  • Nachdem diese Organisationen zu einer Größe angewachsen sind, die uns bedroht, beschweren wir uns und sehen uns wieder als Opfer und sie als Terroristen, mit denen man nicht reden kann.
    أصبحنا بعد أن وصلت هذه المنظّمات إلى حجم صار يهدّدنا، نشتكي ونعتبر أنفسنا من جديد كضحايا ونعتبرهم إرهابيين لا يمكن الحديث معهم.
  • b) wird in Bezug auf die abgetretene Forderung eine Zahlung an den Zedenten geleistet, so hat der Zessionar Anspruch auf die Zahlung des Erlöses sowie auf die Güter, die dem Zedenten in Bezug auf die abgetretene Forderung zurückgegeben wurden;
    (ب) إذا جرى السداد، فيما يتعلق بالمستحق المحال، إلى المحيل، صار للمحال إليه الحق في تقاضي العائدات وكذلك في البضائع المعادة إلى المحيل فيما يتعلق بذلك المستحق المحال؛
  • Es ist jedoch ziemlich klar, dass ein Kipppunkt erreichtwurde.
    مع ذلك فقد صار من الواضح إلى حد معقول أننا قد بلغنا نقطةالتحول.
  • Wie sein eigener Körper hatte Arafats vertraute Weltbegonnen, langsam aber sicher zu verblassen und zu welken, unddamit einher ging ein unwiederbringlicher Verlust an Kontrolle.
    وكما صار جسده إلى ذبول واضمحلال، فإن العالم الذي ألـِفَهعرفات كان يخبو ويتضاءل، وأفلت زمام السيطرة على نحو لا يمكنعلاجه.
  • KOPENHAGEN – Seit Jahrhunderten diskutieren Optimisten und Pessimisten über den Zustand der Welt. Pessimisten sehen eine Welt,in der mehr Menschen weniger Nahrung bedeuten, in der steigender Ressourcenbedarf zu Raubbau und Krieg führt, und in der diezunehmende Produktionskapazität der letzten Jahrzehnte mehr Verschmutzung und globale Erwärmung nach sich zieht.
    كوبنهاجن- لقد تجادل المتشائمون والمتفائلون لقرون عن حالالعالم فالمتشائمون يرون ان وجود ناس اكثر في هذا العالم يعني وجودطعام اقل ويرون كذلك ان تصاعد الطلب على الموارد يعني استنفاذ المواردوالحرب وفي العقود الاخيرة صار ينظر الى تعزيز الطاقة الانتاجية على انها تؤدي الى التلوث وارتفاع درجة حرارة الارض .
  • Das Problem ist, dass die meisten Menschen nicht begeistertdavon sind, in einer Welt zu leben, die sich derart rasantwandelt.
    المشكلة هي أن أغلب الناس لا يجدون في أنفسهم الرغبة فيالحياة في عالم صار التغيير فيه سريعاً إلى حد الإرباك.
  • Trotzdem ist es nicht allzu schwer zu erkennen, wo Amerikas Wirtschaft heute steht, wohin sie sich bewegt und wer dafürverantwortlich ist.
    ومع هذا فليس من العسير أن ندرك إلى أي حال صار اقتصاد أميركااليوم، وإلى أين يتجه، ومن يتحمل المسئولية.
  • Der geschwächte Wechselkurs des Rumpfeuros würde zu Wirtschaftswachstum, Beschäftigung und einer stärkeren Steuergrundlage in den südeuropäischen Ländern führen.
    وسوف يؤدي سعر صرف اليورو المتبقي الذي صار ضعيفاً إلى تجددالنمو الاقتصادي، وخلق فرص العمل، وخلق قاعدة ضريبية أقوى في الدولالأوروبية الجنوبية.
  • Und in eurer Erschaffung und all den Geschöpfen , die Er ( über die Erde ) verbreitet hat , sind Zeichen für Leute , die einen festen Glauben haben .
    « وفي خلقكم » أي في خلق كل منكم من نطفة ثم علقة ثم مضغة إلى أن صار إنساناً « و » خلق « ما يبث » يفرق في الأرض « من دابة » هي ما يدب على الأرض من الناس وغيرهم « آيات لقوم يوقنون » بالبعث .